Blog đăng tiếp loạt bài luyện nghe mỗi ngày - Những bài hội thoại tiếng Hàn thời lượng ngắn - với cấu trúc và từ ngữ không quá phức tạp hi vọng nó sẽ giúp ích cho các bạn một phần nào luyện tập nghe tiếng Hàn như trong môi trường giao tiếp thực tế.
Alo Alo: Nếu bạn thấy chỗ bài nghe không chạy thì hãy tải/Load lại trang một lần nữa vì nhiều khi mạng yếu xíu là tải nhạc lâu và bị lỗi.
(*) Một số từ vựng
정원: Vườn
전학: Sự chuyển trường
익숙하다: Quen thuộc
낯설다: Lạ lẫm
섭섭하다: Buồn chán tiếc nuối
적응하다/돠다: Thích ứng
동네: Làng, xóm
인상: Ấn tượng
이웃사촌: Hàng xóm láng giềng (이웃집)
(*) Bật phát bài nghe
2. Nội dung bài nghe
엄마: 엄마는 아파트에서 살다가 주택으로 이사 오니까 정원도 있고 주변 환경도 깨끗해서 참 좋은데 민준이는 어떠니?
민준: 저도 좋아요.
엄마: 새로 전학 온 학교는 어떠니? 마음에 들어?
민준: 처음에는 낯설어서 조금 걱정이 됐는데 이제는 괜찮아요. 친구들도 생기고 많이 익숙해졌어요.
엄마: 가깝게 지내던 친구들하고 헤어져서 섭섭하지 않아?
민준: 전화나 이메일을 통해 자주 연락하니까 괜찮아요.
엄마: 그래? 우리 민준이가 적응을 아주 잘 하고 있구나. 언제 한번 친구들을 집으로 초대해서 파티 할까?
민준: 좋아요. 우리 동네에 같은 반 친구들도 몇 명 있어요. 그런데 엄마, 오늘 학교 갔다 오는 길에 옆집 할아버지를 뵀어요. 인상이 참 좋으세요.
엄마: 그래. 인사드렸니?
민준: 네, 인사드리니까 웃으시면서 반갑다고 하셨어요.
엄마: 그랬구나. 민준이는 이웃사촌이라는 말 들어봤니? 엄마 어렸을 때 한국에서는 이사를 하면 이웃집에 떡을 돌릴 만큼 이웃에게 인사하고 이웃과 잘 지내는 것을 중요하게 생각했었는데…….
3. Dịch bài nghe
엄마: 엄마는 아파트에서 살다가 주택으로 이사 오니까 정원도 있고 주변 환경도 깨끗해서 참 좋은데 민준이는 어떠니?
Mẹ đang sống ở chung cư giờ chuyển sang ở nhà riêng thấy thật thích vườn cũng có, môi trường xung quanh sạch sẽ, Minchun thấy thế nào?
민준: 저도 좋아요.
Con cũng thích
엄마: 새로 전학 온 학교는 어떠니? 마음에 들어?
Trường mới chuyển đến thế nào con? Hài lòng chứ?
민준: 처음에는 낯설어서 조금 걱정이 됐는데 이제는 괜찮아요. 친구들도 생기고 많이 익숙해졌어요.
Lúc đầu mới đến lạ nên hơi lo lắng nhưng giờ ổn rồi ah. Cũng đã có bạn và quen rồi ah.
엄마: 가깝게 지내던 친구들하고 헤어져서 섭섭하지 않아?
Đột nhiên chia tay các bạn cũ có thấy buồn không con?
민준: 전화나 이메일을 통해 자주 연락하니까 괜찮아요.
Cong thường xuyên gọi điện và liên lạc qua email rồi nên không sao ah.
엄마: 그래? 우리 민준이가 적응을 아주 잘 하고 있구나. 언제 한번 친구들을 집으로 초대해서 파티 할까?
Vậy à. Minchun của mẹ thích ứng tốt quá. Lúc nào con mời bạn bè đến nhà chơi mình mở tiệc nhé.
민준: 좋아요. 우리 동네에 같은 반 친구들도 몇 명 있어요. 그런데 엄마, 오늘 학교 갔다 오는 길에 옆집 할아버지를 뵀어요. 인상이 참 좋으세요.
Hay đó ah. Quanh xóm mình có mấy bạn lớp con đó. À mẹ này, hôm nay trên đường con đi học có gặp ông ở bên cạnh nhà mình con thấy có cảm tình (ấn tượng) đấy ạ.
엄마: 그래. 인사드렸니?
Vậy à, con chào hỏi chưa.
민준: 네, 인사드리니까 웃으시면서 반갑다고 하셨어요.
Vâng con cười và nói rất vui khi gặp ông.
엄마: 그랬구나. 민준이는 이웃사촌이라는 말 들어봤니? 엄마 어렸을 때 한국에서는 이사를 하면 이웃집에 떡을 돌릴 만큼 이웃에게 인사하고 이웃과 잘 지내는 것을 중요하게 생각했었는데…….
Oh vậy à. Minchun nghe câu hàng xóm láng giềng chưa con? Mẹ từ hồi bé đã nghĩ rằng ở Hàn Quốc nếu chuyển nhà thì việc chào hỏi nhà hàng xóm và cùng nhau sống hòa thuận nó cũng quan trọng như việc đem bánh tấc cho hàng xóm đó con.
떡을 돌리다 - Thường phong tục ở Hàn khi chuyển nhà đến nơi ở mới. Chủ nhà sẽ mang bánh tấc (loại bánh truyền thống của Hàn Quốc có loại giống như bánh dẻo của VN) sang cho hàng xóm làm quà làm quen sang chào hỏi.
(Ảnh trích trong Phim Cô bé người gỗ) |
Rated 4.6/5 based on 28 votes